Откуда взялось passé composé и что там с согласованиями

Passé composé, по-русски «прошедшее составное время», вызывает немало трудностей у учеников. Его правила запутанные, и кажется, на каждое правило найдется какой-нибудь нюанс. Давайте попробуем как следует разобраться в нем.

Начнем с традиционного правила. Итак, открыв учебник или справочник на нужной странице, вы можете прочитать, что:

Passé composé образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или être в présent и причастия прошедшего времени.

Вам все понятно? Если не совсем, посмотрим глубже. А если вы хотите не только разобраться в passé composé, но и потренировать его использование, приглашаю вас на мой заочный курс «Passé composé: доводим до автоматизма». Пишите мне на fra7220@gmail.com.

Откуда вообще взялось, кстати, это время? Надо сказать, что в латыни, на базе которой сложился французский язык, подобного времени не было. А было свое прошедшее время — громоздкое и неудобное, с окончаниями длиной в хороший товарный поезд, которое позже преобразовалось во французское passé simple. Такая форма глагола воспринималась, видимо, как слишком тяжеловесная. Поэтому вскоре появилась другая, более простая форма.

А вот, кстати, что значит «появилась»? Что, собрались люди и придумали: А вот давайте для прошедшего времени будем использовать глаголы «иметь» и «быть» и причастие?

Конечно, нет. Образованных людей было вообще мало. И собраться они не могли, а уж тем более навязать всему народу, как правильно говорить.

Как же появлялись новые формы глаголов, новые времена?
Наверное, точно мы этого не узнаем. Но можно предположить, что просто разные люди, говорящие по-французски, вдруг одновременно увидели, как можно выразить нужную им мысль. Несколько человек сказали так, другие услышали и тоже стали так говорить, а там уж и все. Вы, наверное, знаете, какими «вирусными» могут быть порою слова и выражения, особенно, если они удобны и у них нет простого аналога.

Что же увидели люди?

А вот что. Итак, напомню, то прошедшее время, которое существовало, было довольно сложным, громоздким. Ну, допустим, представьте, что «прочитал» будет в старофранцузском «прочитувывовал». Сложная, длинная, неудобная форма…
Тогда человек думает, как бы ему выразить мысль попроще. Вот нужно сказать «Я прочитал книгу». Но для этого нужно употребить ту неудобную форму, которую вы, может быть, и забыли. А как еще можно сказать?

А вот как: если я прочитал, то книга прочитана, и она у меня. А значит, я могу сказать вместо «Я прочитал» — «Я имею прочитанную книгу». Это в русском второй вариант выглядит более длинным и сложным, а в старофранцузском он оказался очень даже коротким и удобным!

И так про все. Я прочитала книгу = Я имею прочитанную книгу. Я сделала дело = Я имею сделанное дело. Я победил этого рыцаря = Я имею побежденного этого рыцаря. 🙂

Вот вам и форма! Прошедшее время образуется так: берете глагол «иметь» — avoir — и к нему приставляете ПРИЧАСТИЕ того глагола, который вы спрягаете. Вот эти слова — «прочитанную, сделанное, побежденного» — это и есть причастия. И у вас получилась новая форма!

Конечно, не так быстро, на протяжении многих веков passé composé употреблялось ограниченно, потом конкурировало с passé simple, и только потом начало его вытеснять как основная форма прошедшего времени.

Но в целом — да, именно так «придумали» passé composé!

Ну хорошо, но это еще не конец истории. Если вы заметили, мы с вами рассмотрели фразы, в которых действие было направлено на другой объект. Я прочитала КНИГУ. Я сделала ДЕЛО. И так далее. Тут все выглядит логично.

А вот что делать с глаголами, которые вовсе не означают действие, направленное на какой-то предмет? Например: я поспала, я вышла, я побежала?

Как с ними быть?

Ну что ж. Среди такого типа глаголов есть такие, которые совершенно явно обозначают перемещение либо изменение состояния. Например, «прийти». Я пришла = Я ЕСТЬ пришедшая. Я вышла = Я ЕСТЬ вышедшая. Как вы видите, если уж мы хотим каким-то образом построить форму с причастием, здесь уместнее вводить эту форму глаголом «быть», а не «иметь».

И так и случилось! Несколько глаголов «движения» действительно спрягаются со вспомогательным «быть»!

А дальше?

А дальше такая стройная система начала немного портиться просто потому, что оставшиеся глаголы начали образовывать прошедшее время уже без всякого смысла, а просто по аналогии.

Поясню, что я хочу сказать.

Итак, мы легко образовали логичную форму от глагола, например, «читать» — lire: J’ai lu un livre. Я имею прочитанную книгу.

А если теперь мне нужно поставить в прошедшее время глагол dormir (спать)?

По аналогии получается «J’ai dormi». Хотя логики в этом — ноль! Я просто механически образовала форму по аналогии с J’ai lu un livre! Но что означает J’ai dormi? Я имею поспавшую? Кого поспавшую?
Смысла нет, но форма уже есть, и поэтому огромное количество глаголов образовали passé composé просто по аналогии. И только несколько употребительных глаголов движения устоялись со вспомогательным être.

Ведь и глагол dormir было бы уместнее спрягать с être: Я есть поспавшая — звучит довольно логично. Но — нет. Победил глагол avoir. Думаю, это связано с тем, что переходных глаголов, то есть таких, которые обозначают действие с предметами, намного больше, все они стали спрягаться с avoir, вот и другие глаголы тоже начали с ним спрягаться. Хотя уместнее был бы être. Но с ним остались в итоге только несколько наиболее важных глаголов.

Ну что ж, я надеюсь, теперь вы понимаете, почему passé composé образуется именно так: avoir ou être плюс причастие.

Поговорим еще о согласовании.

Может быть, вы помните, что при спряжении с être причастие согласуется с подлежащим? Например, il est sorti, но Elle est sortiE. Il est arrivé, но Nous sommes arrivé(e)s.

Если разобраться в том, откуда взялась эта форма, то все логично. Действительно, при образовании фразы с глаголом «быть» причастие ДОЛЖНО согласовываться с подлежащим. Смотрите: ОН есть пришедШИЙ и ОНА есть пришедШАЯ. Мы есть приехавшИЕ… и так далее.

А что же те глаголы, которые спрягаются с avoir? Обычно они не согласуются. а давайте подумаем, логично ли было бы их согласовывать и с чем?

J’ai lu un livre. Il a construit un château. Переведем дословно эти фразы: Я имею прочитаннУЮ книгУ. Он имеет построеннЫЙ замок.
Видите, с чем идет согласование? Не с подлежащим. Подлежащее вообще безразлично: Я имею прочитанную книгу, мы имеем прочитанную книгу. Согласование идет с дополнением: книгу какую? ПрочитаннУЮ.

Действительно, при спряжении с avoir в некоторых случаях сохраняется согласование с прямым дополнением (прямое дополнение во французском — то, которое без предлога). Только не всегда, а только тогда, когда это дополнение стоит перед глаголом.
Во французском, где строгий порядок слов Подлежащее + Сказуемое + Дополнение, такое бывает не так уж и часто. Но все же бывает, и поэтому иногда, действительно, мы согласуем причастие при спряжении с avoir с прямым дополнением.

Конкретнее, прямое дополнение может оказаться перед глаголом в таких случаях.

1.Если оно выражено приглагольным местоимением.

Например: Cette lettre? Je l’ai luE.

Потому что местоимение la (оно в предложении сократилось перед гласной до l’) заменяет слово женского рода — une lettre — и стоит перед глаголом.

2. Если дополнение выражено относительным местоимением.

Это бывает в сложных предложениях. Например:

Donne-moi la lettre QUE tu as déjà luE.

Que — относительное местоимение, которое заменяет слово une lettre и, опять же, находится перед глаголом.

3. Если к дополнению задается вопрос.

Combien de texte avez-vous luS?

Здесь дополнение — это то, про что мы, собственно, спрашиваем, поэтому оно находится в начале предложения, перед глаголом.

Да, так что при спряжении с avoir сохранилось согласование с прямым дополнением, но только тогда, когда оно стоит перед глаголом.

В большинстве фраз прямое дополнение стоит после глагола либо его вообще нет, поэтому обычно при спряжении со вспомогательным avoir причастие никак и ни с чем не согласуется. Например: J’ai lu ces lettres. Il a regardé la télé…

Тема согласования дополнений — одна из наиболее запутанных во французском. Сложной я бы ее не назвала, а вот запутанной — да. В этой статье я дала только основную информацию. А есть еще интереснейшие случаи согласования причастий возвратных глаголов и также случаи отсутствия согласования в некоторых случаях, даже при наличии прямых дополнений. Все эти случаи мы обязательно разбираем на уроках с теми учениками, кому нужны глубокие знания и кто, как и я, восхищается системой языка и его правилами, даже если они не всегда… логичны :).

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.