Управление глаголов и французские предлоги

Управление глаголов — это список предлогов, при помощи которых к данным глаголам могут присоединяться дополнения. Например, можно сказать: Je donne ce livre à mon copain — Я даю эту книгу моему приятелю, то есть к глаголу donner можно присоединить только прямое дополнение (без предлога) и косвенное дополнение с предлогом à, но нельзя, например, с de, avec и так далее.

Эта тема бесконечна. Поэтому в конце концов я решила сделать список основных глаголов, которые встречаются всем изучающим французский язык, начиная с уровня А1. Получилось на 10 страниц.

Управление глаголов во французском языке

К сожалению, в этот список, естественно, не попали многие выражения. Тем, кому самые основные конструкции уже известны, рекомендую справочник «Les verbes et leurs prépositions», авторы Isabelle Cholet, Jean-Michel Robert, издательство CLE International. Очень хороший, подробный список, включая случаи употребления subjonctif / indicatif после глаголов. Но для начинающих он, наверное, слишком обширен.

Управление глаголов — это только часть очень сложной темы — употребления предлогов во французском языке. Далее немного слов о том, можно ли выучить как учить предлоги вообще.

Однажды один ученик показал мне список предлогов, который он сделал для самого себя, чтобы побыстрее их выучить. В списке значилось примерно следующее:

à – в,

avec – с,

sur – на,

sous – под,

chez – к,

dans – в,

sans – без, …

и так далее… Список был длиннее, но не вижу смысла приводить его весь. Я спросила, в чём тогда разница между à и dans, раз они оба означают «в». Оказывается, с некоторыми словами употребляется à, а с некоторыми dans, всё просто, нужно только запомнить…

Ещё один случай, связанный с предлогами. Один студент спросил меня, как будет «на…».

— В какой фразе? – спросила я.

— Ну… я ещё не знаю в какой. Просто «на…»!

Сказано это было с некоторым подтекстом: «ну что Вам, трудно ответить?»…

На самом деле ответить было невозможно, потому что в разных сочетаниях этот предлог переводится по-разному…

В общем, управление глаголов и предлоги вообще бесполезно учить списком, отдельно от фраз, и переводить их отдельно тоже не надо. Предлоги надо учить в сочетаниях со словами, а лучше в коротких фразах, потому что наши и французские предлоги не совпадают. Для примера достаточно рассмотреть варианты перевода на французский словосочетаний с предлогом «в»:

дети во дворе – les enfants sont dans la cour,

дети в школе – les enfants sont à l’école,

книги в ящике – les livres sont dans le tiroir,

родители в Москве – les parents sont à Moscou,

сестра во Франции – ma soeur est en France,

брат в Португалии – mon frère est au Portugal,

мы играем в мяч – nous jouons à la balle,

она в печали – elle est triste,

мы обедаем в 12.00 – nous prenons le déjeuner à 12h,

в 2013 году они переехали – ils ont déménagé en 2013…

Как видно, одна и та же мысль может быть выражена разными предлогами. Но и наоборот, один и тот же предлог может использоваться для передачи совершенно различных отношений.

Поэтому:

— разбирайте постепенно, по темам (например, выше приведена тема «Пространство»)

— не пытайтесь записать или, тем более, выучить всё сразу, это невозможно

— больше читайте, слушайте, тренируйтесь…

Поверьте, что чувство предлогов придёт по мере того, как вы будете изучать язык. В отличие от, например, согласования времён или условных предложений, употребление предлогов часто обусловлено не логикой, а фонетикой. И вы привыкнете говорить правильно, просто потому, что так говорить легче, красивее. Это чувство языка, и оно обязательно у вас появится.

Всем удачи!

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.