Управление глаголов — это список предлогов, при помощи которых к данным глаголам могут присоединяться дополнения. Например, можно сказать: Je donne ce livre à mon copain — Я даю эту книгу моему приятелю, то есть к глаголу donner можно присоединить только прямое дополнение (без предлога) и косвенное дополнение с предлогом à, но нельзя, например, с de, avec и так далее.
Эта тема бесконечна. Поэтому в конце концов я решила сделать список основных глаголов, которые встречаются всем изучающим французский язык, начиная с уровня А1. Получилось на 10 страниц.
Управление глаголов во французском языке
К сожалению, в этот список, естественно, не попали многие выражения. Тем, кому самые основные конструкции уже известны, рекомендую справочник «Les verbes et leurs prépositions», авторы Isabelle Cholet, Jean-Michel Robert, издательство CLE International. Очень хороший, подробный список, включая случаи употребления subjonctif / indicatif после глаголов. Но для начинающих он, наверное, слишком обширен.
Управление глаголов — это только часть очень сложной темы — употребления предлогов во французском языке. Далее немного слов о том, можно ли выучить как учить предлоги вообще.
Однажды один ученик показал мне список предлогов, который он сделал для самого себя, чтобы побыстрее их выучить. В списке значилось примерно следующее:
à – в,
avec – с,
sur – на,
sous – под,
chez – к,
dans – в,
sans – без, …
и так далее… Список был длиннее, но не вижу смысла приводить его весь. Я спросила, в чём тогда разница между à и dans, раз они оба означают «в». Оказывается, с некоторыми словами употребляется à, а с некоторыми dans, всё просто, нужно только запомнить…
Ещё один случай, связанный с предлогами. Один студент спросил меня, как будет «на…».
— В какой фразе? – спросила я.
— Ну… я ещё не знаю в какой. Просто «на…»!
Сказано это было с некоторым подтекстом: «ну что Вам, трудно ответить?»…
На самом деле ответить было невозможно, потому что в разных сочетаниях этот предлог переводится по-разному…
В общем, управление глаголов и предлоги вообще бесполезно учить списком, отдельно от фраз, и переводить их отдельно тоже не надо. Предлоги надо учить в сочетаниях со словами, а лучше в коротких фразах, потому что наши и французские предлоги не совпадают. Для примера достаточно рассмотреть варианты перевода на французский словосочетаний с предлогом «в»:
дети во дворе – les enfants sont dans la cour,
дети в школе – les enfants sont à l’école,
книги в ящике – les livres sont dans le tiroir,
родители в Москве – les parents sont à Moscou,
сестра во Франции – ma soeur est en France,
брат в Португалии – mon frère est au Portugal,
мы играем в мяч – nous jouons à la balle,
она в печали – elle est triste,
мы обедаем в 12.00 – nous prenons le déjeuner à 12h,
в 2013 году они переехали – ils ont déménagé en 2013…
Как видно, одна и та же мысль может быть выражена разными предлогами. Но и наоборот, один и тот же предлог может использоваться для передачи совершенно различных отношений.
Поэтому:
— разбирайте постепенно, по темам (например, выше приведена тема «Пространство»)
— не пытайтесь записать или, тем более, выучить всё сразу, это невозможно
— больше читайте, слушайте, тренируйтесь…
Поверьте, что чувство предлогов придёт по мере того, как вы будете изучать язык. В отличие от, например, согласования времён или условных предложений, употребление предлогов часто обусловлено не логикой, а фонетикой. И вы привыкнете говорить правильно, просто потому, что так говорить легче, красивее. Это чувство языка, и оно обязательно у вас появится.
Всем удачи!