Учебники подготовки DELF-DALF не идеальны. У меня к ним ряд замечаний, и первое из них — мало материала. Во многих пособиях ученикам предлагается всего 1-2 задания на каждый вид работы, как на экзамене, обычно в конце каждого раздела.
А большинство упражнений, из которых состоит учебник, направлены на то, чтобы развивать какие-то отдельные навыки.
Но из этих учебников можно выжать больше, чем они дают. Я уже писала статью о том, как можно работать с аудированием, чтобы получить намного больше пользы от одного учебника. Сейчас я распишу, как работать с текстами.
Очень много заданий, где даётся достаточно большой текст и к нему всего лишь 2-3 упражнения.
Причём, когда вы прочитаете задание этих 2-3 упражнений, вы увидите, что часто сам текст даже не нужно читать, а нужно, например, проанализировать шапку, подзаголовки.
Безусловно, это всё очень полезные навыки, но на экзамене вам нужно будет не только проанализировать подзаголовки, но и детально понять текст (от В1 до С2). Поэтому я советую всем такой алгоритм работы.
1. Выполните задание так, как это предложено в учебнике. Во французских учебных заведениях намного больше работают с текстом, чем в наших. А DELF-DALF — французский экзамен. Развить навыки работы с текстом — необходимо.
2. А теперь прочитайте текст и поработайте с ним. Разберитесь во всех непонятных местах. Добейтесь того, чтобы вы понимали текст детально. Скорее всего, вам понадобится словарь. Можно переводить по французско-русскому словарю, а можно воспользоваться французским толковым словарём.
3. После того, как вы детально разобрались в тексте, проверьте ваши упражнения. Возможно, вам захочется в них что-то исправить.
4. Проверьте упражнения по ответам. Если что-то оказалось неправильно, проанализируйте это. Попытайтесь понять, почему здесь следовало дать другой ответ.
5. Поработайте с лексикой и фразовыми структурами, которые используются в тексте. Многие спрашивают, как же набрать лексику, как научиться писать интересными фразами. Для этого нужно сначала найти эту лексику и эти фразы. Все тексты в учебниках DELF-DALF — аутентичные, то есть взяты из реальных источников. Скорее всего, в них найдутся интересные слова и обороты. Выпишите себе 10-20 слов и оборотов, которые вы хотели бы научиться использовать. Которые вы хотели бы сделать «своими».
Чтобы действительно научиться пользоваться этой лексикой, нужно посмотреть её в разных контекстах. Попробуйте найти в поисковике другие фразы, статьи, где упоминались бы эти слова. Хотя бы фразы с примерами из толкового словаря.
6. Используйте по максимуму новые обороты, когда будете тренироваться делать production écrite и production orale.
Введите новые обороты в вашу речь.
И ещё раз скажу. Учебники подготовки к DELF-DALF не такие уж большие по объёму и не такие уж дешёвые. Выжимайте из них по максимуму. Успехов!