wordpress themes.

Как работать с аудированием

Аудирование – проблема многих студентов. Часто бывает, что человек хорошо читает и даже говорит на языке, но плохо воспринимает речь на слух. Большинство учеников, которые собираются сдавать DELF или DALF, больше всего боятся аудирования. Как же научиться понимать на слух?

Действительно, навыки аудирования у многих развиты намного хуже, чем навыки чтения. Это связано с тем, что навыки чтения мы развиваем постоянно, тогда как навыки аудирования – только тогда, когда занимаемся именно аудированием.

Поясню свою мысль. Мы работаем над чтением и пониманием письменного текста не только, когда собственно читаем текст. Но и когда делаем упражнение по грамматике: ведь фразы, в которых нужно поставить правильную форму глагола – это тоже текст. И когда мы получаем маленькую карточку с заданием для устного ответа, мы тоже работаем над чтением: ведь вопрос написан на карточке. Да в конце концов, даже вопросы к аудированию написаны, и мы их читаем. Может быть, вам кажется, что это очень маленький объём текста, но ведь подобные задания вы, скорее всего, выполняете на каждом уроке и дома. Поэтому неудивительно, что чтение вам даётся намного лучше, чем аудирование.

Как же решить эту проблему?

В общем, ответ понятен: нужно больше слушать, потому что только так можно научиться слышать и понимать, что вам говорят по-французски. Нельзя научиться слушать, если вы только читаете, или пишете, или говорите, или учите лексику… Нужно слушать! Слушать подкасты, смотреть фильмы без субтитров, смотреть видеоблогеров и, конечно, выполнять специальные задания по аудированию.

Но это, так сказать, общий совет. А что если вы готовитесь к экзамену, на котором будет аудирование? Как подготовиться, если вы только что сделали упражнение и у вас ни одного правильного ответа?

Первым делом вам следует понять, в чём причина вашей проблемы. Основных причин, почему не получается аудирование, всего две:

1) у вас плохо развиты навыки восприятия речи на слух

2) в аудировании слишком сложная для вас лексика и грамматические структуры.

Прочитайте транскрипцию того документа, который вы послушали. Если вам там «в общем всё понятно», то вам просто нужно развивать навыки аудирования. Если вы будете слушать каждый день по часу-два французскую речь, то есть шанс уже через 3 недели – месяц значительно улучшить ваши навыки. Старайтесь слушать не только фоном, но и вслушиваться, пытаться разобрать хотя бы отдельные слова. Не нужно паниковать, вы обязательно научитесь понимать речь на слух, слушайте как можно больше, продолжайте делать упражнения.

Вы можете попробовать сначала выполнить упражнения для уровня ниже (например, если готовитесь к В2 или сейчас занимаетесь на уровне В2 – поработайте с упражнениями для В1). Это позволит вам постепенно начать развивать навык понимания на слух, и дальше вам уже легче станет воспринимать документы, соответствующие вашему уровню.

Если же вы прочитали транскрипцию и с трудом понимаете смысл либо не уверены, то, скорее всего, ваша проблема не только в аудировании. Возможно, ваш уровень сейчас не соответствует уровню, на который рассчитано задание. Советы для вас, в общем, такие же, но плюс к этому вы должны сосредоточиться не только на аудировании, но и обратить внимание на другие аспекты языка: чтение, лексика, грамматика…

В конце я хочу дать несколько советов, как работать с типичными заданиями по аудированию. Они есть почти во всех учебниках, их много также в специальных учебниках для подготовки к DELF и DALF. Обычно эти задания – документ и вопросы по этому документу. В конце учебника либо в специальном приложении можно найти ответы и транскрипцию.

Итак, из этих заданий можно выжать намного больше, чем то, что предлагает учебник. Вот как я советую работать с такими упражнениями.

  1. Сначала вы делаете задание так, как оно сформулировано в учебнике. Слушаете столько раз, сколько указано, отвечаете на вопросы.
  2. После этого откладываете задание и ещё раз слушаете запись, стараетесь записать всё, что можете, как изложение.
  3. После этого нужно открыть транскрипцию и послушать, глядя в текст, подчёркивая незнакомые слова. Новые слова нужно потом перевести. Всё это позволит вам, во-первых, соотнести те слова, которые вы уже знаете, с их звучанием, во-вторых – набрать новую лексику.
  4. Теперь пришло время поработать над произношением и интонацией. Нужно включить ещё раз аудиозапись и читать хором с диктором, чтобы отрабатывать произношение и интонацию. Это важно потому, что, во-первых, вы так улучшите своё произношение, во-вторых, привыкнете к разным интонациям. Иногда трудности с аудированием бывают именно з-за интонации: журналист использует совершенно другие интонации, чем, например, ваш преподаватель на уроке. Это сбивает с толку.
  5. Далее вам нужно вернуться к учебнику и проверить выполненное задание: возможно, когда вы прочитаете транскрипцию, вы поймёте, что на какие-то вопросы следовало ответить по-другому.
  6. Ну и наконец заключительный этап – проверить ответы по учебнику.
  7. Но и это ещё не всё. Последний, седьмой этап работы с аудированием: прослушайте этот документ ещё раз через несколько дней и после прослушивания запишите его краткое изложение. Если у вас проблемы с аудированием, то такое задание позволит вам постепенно учиться понимать на слух. Вы, конечно, будете помнить что-то из содержания документа, но не всё! Невозможно запомнить всё, тем более, если вы работаете с разными документами каждый день. Поэтому, когда вы будете слушать ещё раз, какую-то информацию вы «услышите заново».

В конце статьи ещё раз хочу повторить: чтобы научиться слушать, нужно слушать, и как можно больше. Если для вас очень важно быстро научиться понимать на слух, выделите себе время для этого, слушайте французскую речь и пытайтесь понять. Навык обязательно выработается. Желаю вам успехов!

 

Мои предложения:

Мини-курс подготовки к DELF B2 Production orale

Частные уроки по французскому языку

Лингвостажировки во Франции

Заочное обучение французскому языку

Занятия в группах в центре Москвы

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.

Яндекс.Метрика