«Неопределённые» — les indéfinis (chaque, tous, quelques, plusieurs, certains etc)

Разберём, что это за слова такие и как их правильно употреблять.

Такие слова называются «неопределённые», по-французски les indéfinis. Сюда относятся, например, такое слова: chaque, chacun, quelques, plusieurs, certains, autre, nul, quelque chose… Вопрос о том, как разобраться в этих словах, поступил от одной из учениц на заочном обучении. Думаю, статья будет полезна всем.

Неопределённые — что это? К какой части речи они относятся? К разным, поэтому по-русски термин «неопределённые» звучит довольно странно. Среди этих слов есть прилагательные, местоимения и наречия.

А вот по-французски «les indéfinis» звучит вполне приемлемо. Во французском вообще чаще, чем в русском, прилагательное начинает использоваться самостоятельно, без существительного.

В связи с неопределёнными у учеников возникает два основных вопроса.

Первый: как разобраться со словами, которые очень похожи, но всё-таки немного разные, например, chaque — chacun, quelque — quelqu’un?

Второй вопрос: чем отличаются «неопределённые» друг от друга по смыслу? Например, можно ли сказать J’ai acheté quelques livres или J’ai acheté plusieurs livres и какая будет разница?

Ответим сначала на первый вопрос, но намного проще.

Но сначала давайте посмотрим, а какие вообще слова попадают в группу «неопределённых», в чём их особенности, что у них общего и чем они отличаются.

В разных пособиях вы найдёте немного разные списки «неопределённых» слов, однако основные будут совпадать.

Как следует из термина, «неопределённые» обозначают неопределённость, то есть большинство из них сводятся к значениям «какой-то, некоторый, несколько».

К ним примыкают менее многочисленные слова, которые, возможно, относят к «неопределённым», просто потому, что больше некуда их отнести. Это слова chaque, chacun, tout, tous — с одной стороны. Они отражают идею всеобщности (значения: каждый, все). С другой стороны — наоборот, слова со значением отрицания: aucun, nul, rien (никакой, ничто, никто и прочие значения).

Можно, таким образом, выделить три основные смысловые группы «неопределённых слов».

Слова со значением всеобщности:

chaque, chacun, tout, tous

Слова со значением неопределённости или некоторого количества:

quelque(s), plusieurs, certain(e)(s), quelqu’un, quelque chose, quelque part, autre(s)…

Слова со значением отрицания:

personne, rien, nulle part, nul, aucun

Вы видите, что среди этих слов действительно есть очень похожие, например, chaque и chacun. Вернёмся теперь к нашему вопросу: а в чём разница?

На самом деле это довольно просто. Даже не нужно разбираться в грамматике и определять, к какой части речи относится то или иное слово. Просто можно запомнить следующее.

Среди неопределённых есть такие, которые могут употребляться только вместе с существительным. Для любителей грамматики уточню, что это — неопределённые прилагательные.

А есть и такие, которые, наоборот, употребляются только без существительного, самостоятельно. Тогда это местоимения.

Есть, впрочем, и такие «неопределённые» слова, которые могут выступать и как прилагательное, и как местоимение, то есть употребляться и с существительным, и без него. Так обстоит дело и в русском языке. Например, мы можем сказать:

Некоторые студенты опоздали.

Или просто:

Некоторые опоздали.

Французское certains, которое означает «некоторые», также может употребляться и с существительным, и без него.

Certains étudiants ont été en retard.

Или:

Certains ont été en retard.

Однако во французском языке такое возможно не всегда! Например, по русски мы можем сказать также:

Каждый человек имеет право…

или просто:

Каждый имеет право…

А вот по-французски здесь уже будут использоваться разные слова! С существительным — chaque.

Chaque personne a le droit de…

Без существительного — chacun.

Chacun a le droit de…

Во французском, таким образом, приходится запоминать, какое слово может употребляться только вместе с существительными, какое — без них, а какое может использоваться в обоих случаях.

С существительнымиСамостоятельно
chaquechacun
tout, toustout, tous
quelque(s)quelqu’un (одуш.)
quelques-uns (одуш.)
quelque chose (неодуш.)
certain(s)certain(s)
plusieursplusieurs
autre(s)autre(s)
nulnul
rien
personne

Как видно из таблицы, некоторые «неопределённые» имеют одну и ту же форму, когда они употребляются вместе с существительным или же без него. Таковы, например, certains, tous. Другие же меняют форму в зависимости от того, употребляются ли они вместе с существительным или самостоятельно: chaque — chacun, quelque — quelqu’un.

Давайте ещё уточним, что значит «употребляется вместе с существительным». Это значит, что «неопределённое» слово употребляется непосредственно перед существительным и не отделяется от него другими словами. Например, так:

Chaque élève doit apprendre cette règle. — Каждый ученик должен выучить это правило.

Но можно эту мысль сформулировать и таким образом:

Chacun des élèves doit apprendre cette règle. — Каждый ИЗ учеников должен выучить это правило.

Смысл один и тот же, а построение фразы различное: в первом случае неопределённое прилагательное chaque употребляется вместе с существительным, во втором же случае «неопределённое» слово (местоимение) отделяется от существительного предлогом de (de + les élèves = des élèves). И несмотря на то, что это всего лишь коротенький предлог, структура фразы уже иная, и здесь мы должны употребить неопределённое местоимение chacun, которое употребляется самостоятельно.

Обратите ещё внимание на то, что такая структура, с предлогом de, часто бывает нужна, когда вы хотите определить существительное несколькими словами. Что это значит? А вот что. По-русски мы спокойно можем построить словосочетания наподобие «один мой друг» или «каждый наш студент». А по-французски так говорить нельзя: у существительного может быть только один определитель (un, mon, chaque и подобные). Либо один определитель с качественным прилагательным: можно сказать un bon ami, mon cher ami, потому что bon, cher — качественные прилагательные. Но нельзя: un+mon+ami, chaque+notre+étudiant, два определителя к одному существительному поставить невозможно. Вот тогда-то нам и нужны структуры с de. Например, «один мой друг» можно перевести «un DE mes amis», дословно — «один ИЗ моих друзей» — ничего страшного, смысл не поменялся. А «каждый наш студент» будет » chacun DE nos étudiants».

Правило невозможности двух определителей к одному существительному имеет исключения. Например, такое слово, как tout (tous), напротив, употребляется всегда в связке с определённым артиклем, либо указательным, либо притяжательным: tout le livre, tous mes amis, toute cette famille. Autre(s) всегда употребляются в связке с неопределённым артиклем: j’ai un autre problème, je veux visiter d’autres pays. (если вам интересно, почему d’autres, а не des autres, прочитайте мою статью про артикль и предлог de).

Далее рассмотрим теперь нюансы значения и особенности употребления различных слов.

Начнём с тех, которые означают «всеобщность», а именно chaque, chacun, tout, tous.

В принципе, эти слова имеют практически полные аналоги в русском языке. Chaque, chacun — «каждый», tout — «весь» или «всё», а tous — «все» (про tout, toute, tous есть подробная статья). Нюансы значения — те же, что и в русском языке. Сравните.

Каждый человек должен быть свободным. Каждый должен быть свободным. Все люди должны быть свободными. Все должны быть свободными.

На французском, соответственно:

Chaque homme doit être libre. Chacun doit être libre. Tous les hommes doivent être libres. Tous doivent être libres.

Смысл один и тот же, но вот язык настолько богат, что позволяет выразить одну и ту же идею по-разному.

Есть, однако, во французском языке особенности, которых нет в русском.

Во-первых, слово tout — именно такое, в единственном числе — в возвышенном стиле может заменять chaque.

То есть мы можем сказать:

Chaque citoyen doit respecter la loi.

А можем:

Tout citoyen doit respecter la loi.

Повторю, что это скорее «высокий стиль», такое может встретиться в государственных документах, например, в Конституции, в Декларации прав человека и гражданина. С некоторыми учениками мы переводили Конституцию, и как раз получались такие фразы.

Вторая особенность во французском языке chaque и tout. По-русски мы спокойно говорим: «каждый день, каждый месяц», а также: «каждые два дня, каждые три месяца».

А вот во французском языке chaque может использоваться только со словом в единственном числе!!! Можно, таким образом, сказать: chaque jour, chaque semaine, chaque mois. Но нельзя использовать chaque, чтобы сказать, например, «каждЫЕ ДВА месяца», здесь используется tous: tous les deux mois, toutes les trois semaines, toutes les quatre heures… (обратите внимание, что tous, toutes согласуется в роде и числе).

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.