wordpress themes.

Относительные местоимения. Сводная таблица

Относительные местоимения – это местоимения, присоединяющие придаточное предложение, причём такое, которое характеризует некий предмет или объект, упоминающийся в главном предложении.

Я размещаю здесь сводную таблицу относительных местоимений во французском языке, однако не думаю, что по ней можно начинать изучение этих местоимений. Скорее, наоборот, она нужна для обобщения знаний.

Если у вас есть сложности с употреблением относительных местоимений, если вы не знаете, где какое ставить и как вообще их использовать, приглашаю вас на краткий заочный курс «Относительные местоимения». Для этого курса я отобрала лучшие упражнения из нескольких учебников и выстроила их в логичном порядке: от простого к сложному. Вы получите все эти упражнения и будете постепенно выполнять их, а я их у вас проверю. Также вы всегда сможете задавать мне вопросы по теме, если они у вас появятся.

Могу сказать, что, по-моему, абсолютно все ученики испытывают трудности с относительными местоимениями, и я сама, когда учила французский, не сразу их поняла. Разобраться удалось благодаря практике. Любой может освоить эту тему, если тренироваться.

Не стоит пытаться изучить все относительные местоимения и все нюансы сразу, если вы с ними пока не знакомы. Обычно это делается постепенно. Однако рано или поздно наступает момент, когда следует объединить все знания в единую систему. Вот в этом вам поможет статья и таблица.

Pronoms_relatifs-1- сводная таблица.

Что же такое относительные местоимения?

В русском языке основное относительное местоимение – который.

Например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу.

Здесь придаточное предложение «…окна которого выходили на дорогу» характеризует предмет, о котором мы рассказываем – дом.

Придаточное предложение, которое характеризует предмет или объект, называется придаточным относительным.

В русском языке для присоединения придаточных относительных используется в основном местоимение который. В предложении это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу. (окна чего? дома)

Он жил в доме, который ему оставили в наследство родители.  (оставили что? дом)

Он жил в доме, который был уже довольно старым. (здесь «который» – подлежащее).

Во французском языке нет падежей, поэтому для разных членов предложения – подлежащего, дополнения без предлога, дополнения с предлогом – используются разные относительные местоимения, иногда в сочетании с предлогами.

Поэтому очевидно, что для того, чтобы правильно выбирать относительные местоимения, нужно в первую очередь хорошо знать управление глаголов.

Если относительное местоимение заменяет подлежащее, то во французском языке используется местоимение qui.

Он видит детей, которые играют на улице.

Il voit des enfants qui jouent dans la rue. (qui — подлежащее)

Если мы заменяем дополнение без предлога, используется местоимение que.

Он видит детей, которых он знает.

Il voit les enfants qu‘il connaît. (que — дополнение без предлога: il connnaît les enfants).

Может быть, вам сейчас всё это кажется странным, потому что вы помните, что qui — это «кто», а que — «что». А тут вдруг оказывается, что одушевлённое «детей» мы меняем на que.

Так и есть. Во французском языке вообще часто бывает, что одни и те же слова используются по-разному. Например, такие слова, как le, la, les, являются одновременно артиклями, но также и местоимениями (je le vois). Qui, que точно так же имеют две роли в языке.

Когда это вопросительные слова и стоят в начале вопроса, то всё правильно: qui — это «кто», а que — «что». А вот когда qui, que употребляются как относительные местоимения и связывают между собой предложения, они стоят в середине фразы, и их употребление зависит совершенно от других факторов. Qui — это подлежащее, и неважно, одушевлённое или нет. А que — прямое (без предлога) дополнение, и тоже может быть одушевлённым или неодушевлённым.

Если мы заменяем дополнение с предлогом, выбор относительного местоимения зависит от предлога.

Кроме того, при замене таких дополнений, в отличие от подлежащих и прямых дополнений, важно, одушевлённое ли оно, то есть говорим ли мы о человеке, или же о предмете (неодушевлённое).

Правда, во французском языке одушевлённые дополнения можно заменять так же, как неодушевлённые. Но на практике можно встретить оба варианта, поэтому рассмотрим их.

Для одушевлённых:

при замене мы используем конструкцию «предлог + qui»

Он видит детей, с которыми он играл вчера.

Il voit les enfants avec qui il a joué hier. (il a joué avec les enfants)

Для неодушевлённых:

При замене используется конструкция «предлог + относительное местоимение, которое мы выбираем в зависимости от рода и числа того существительного, которое мы заменяем».

муж. род жен. род

ед. ч.

lequel

laquelle

мн. ч. lesquels lesquelles

Он купил книги, без которых не может работать.

Il a acheté des livres sans lesquels il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans les livres)

М. р. мн. ч.

Он купил вещи, без которых не может работать.

Il a acheté les choses sans lesquelles il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans ces choses)

жен. р. мн. ч.

Если мы заменяем дополнение с предлогом à, то всё происходит так же, как с другими предлогами. Однако относительные местоимения для неодушевлённых сливаются с предлогом à, также как и определённый артикль. Используются следующие формы:

муж. род жен. род

ед. ч.

auquel

à laquelle

мн. ч. auxquels auxquelles

Например:

C’est mon ami à qui j’ai raconté cette histoire. (raconter à qn)

C’est le problème auquel je pense. (penser à qch)

При замене дополнений с предлогом de используется относительное местоимение dont  для одушевлённых и неодушевлённых. Вот подробная статья об этом местоимении.

Voici le livre dont je vous ai parlé. (parler de…)

Вот книга, о которой я вам говорил.

Voici la personne dont je vous ai parlé. (parler de…)

Вот человек, о котором я вам говорил.

Однако в некоторых случаях невозможно употребить местоимение dont.

Во-первых, когда предлог de входит в составной предлог, например: le long de, au milieu de, près de, à côté de…

В этом случае для одушевлённых мы используем конструкцию de + qui, а для неодушевлённых следующие формы:

муж. род жен. род

ед. ч.

duquel

de laquelle

мн. ч. desquels desquelles

Например:

Qui est cette femme près de qui tu es assis?

Regarde cette maison près de laquelle il y a un jardin!

Второй случай, когда невозможно употребить местоимение dont – это когда дополнение зависит от существительного, которое уже употребляется с предлогом. Про то, что такое «зависеть от чего-то в предложении», вы можете прочитать в моей статье о местоимении dont.

Например, если мы хотим соединить такие фразы:

Он думает о проблеме. Над решением этой проблемы трудятся учёные

то получается так:

Он думает о проблеме, над решением которой трудятся учёные.

То есть дополнение (проблемы), которое мы заменили на относительное местоимение которой, относится к слову «решением», которое употребляется с предлогом «над». Вот в этом случае нельзя менять дополнение на местоимение dont.

Il pense au problème à la résolution duquel travaillent les scientifiques.

Это основная информация об относительных местоимениях.

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.