wordpress themes.

Заметки о преподавании (из телеграм-канала) 2019-2020

1.

Ученикам, особенно детям, надоедают однообразные задания. А с другой стороны, нужно постоянно отрабатывать навыки. Например, спряжение глаголов. За пару занятий это не уложится, отрабатывать нужно постоянно.
Классические упражнения на глаголы — это упражнения со скобками. Ну вот такие: Il (aller) à l’école. Конечно, такое задание не слишком занимательно, а уж если делать его постоянно…
Но это задание элементарно разнообразить! Причём используя подручные средства. Каждый раз я могу делать с учеником разное! Тогда как по сути это все та же отработка глаголов.
Вот мои любимые игры, например, на спряжение.

  1. Ходилка с кубиком и заданием в каждой клетке.
    Причём местоимение можно не писать. А как тогда? А очень просто, смотря сколько ты выбросил. Если выпало 1, то это je, 2 — tu и т.д., так больше разнообразия!
  2. Задания на карточках. Тянем — говорим фразу.
  3. Те же карточки разложить на столе и использовать как ходилку.
  4. Рисуем круг с заданиями в каждом сегменте. Крутим спиннер, я сделала себе со стрелочкой. Выполняем задание на выпавшем сегменте.
  5. Тот же круг станет ходилкой. Играем с кубиком.
  6. Карточки у нас уже есть. На этот раз я спрячу их между страницами учебника. Пусть ученик ищет и делает задание.
  7. Теперь можно снова поиграть в ходилку, но слегка изменив правила. Можно дорисовать новые дорожки или придумать, например, если выбросил 6, можешь ходить ещё раз.
  8. Делаю к карточкам глагольное лото. Забирая карточку, нужно выполнить задание на ней.
  9. Теперь можно снова покрутить спиннер, изменив задания на круге или вместо круга с заданиями разложив те же карточки.
  10. А теперь могу спрятать карточки с заданиями, но не в учебнике, как было, а вообще где-нибудь на столу у ученика. Если не найдёт, я могу подсказать, заодно вспомним предлоги типа слева-справа…
    Ну и т.д. Принцип — менять одно и то же занятие так, чтобы был эффект новизны.

2.

В выходные хорошо выполнять приятные задания, которые доставляют удовольствие. Например, смотреть фильмы.
А я напомню, что я сделала учебные карточки для всех, кто смотрит фильмы на французском. Смотрите, заполняйте карточки и учитесь.
скачать можно здесь, абсолютно свободный доступ.
http://nv-barabanova.ru/film-en-francais/
Что касается того, смотреть ли с субтитрами, и с какими. Когда-то я высказывалась резко против субтитров, потому что просмотр фильма — это, прежде всего, для тренировки понимания на слух. Если иметь текст, то какое же это упражнение? Отвлекаясь на чтение субтитров, мы забираем у мозга ресурсы, чтобы слушать и понимать! Я и сейчас так считаю, честно говоря, но при этом: все мы со своими особенностями, со своим характером. Если вам некомфортно смотреть и ничего не понимать, а посмотреть с субтитрами не напрягает, почему бы этого не сделать. Мои некоторые ученики вообще пересматривают по нескольку раз один и тот же фрагмент, слушают, сверяют с текстом! Правда, тогда это уже не развлечение, а настоящая работа. Но если она вам нравится, почему нет?
Так что сейчас могу посоветовать: смотрите, как вам комфортно. Единственная рекомендация: время от времени пробуйте смотреть без субтитров, пусть даже короткие видео, и не стремитесь понять всё-всё. Я уверена, однажды вы осознаете, что понимаете достаточно для того, чтобы получать удовольствие от фильма… и дальше будет только лучше!

3.

Во французском языке очень много похожих слов.
Я уже делала упражнения на такие слова, как rencontrer/raconter, cours/courses, magasin/magazine и другие.
Слов, которые отличаются талько одной буквой, достаточно.
Но ведь их много и в русском языке. Однако я не видела, чтобы похожие русские слова вызывали трудности. Вряд ли свободно читающий по-русски человек спутает «сон» и «сын», «домой» и «помой» и т.п.
Связано это, на мой взгляд, с практикой чтения. Мы постоянно читаем что-то, даже если это посты в соцсетях. Когда у вас солидная практика, вряд ли можно перепутать слова.
Поэтому нужно обязательно читать по-французски. И не только про себя, но и вслух. Потому что часто бывает так, что мы представляем себе неверно произношение какого-то слова. Чтобы этого избежать, нужно практиковаться в чтении.
Все мои ученики, а особенно те, кто на заочном обучении, обязательно получают задание: начитать тексты вслух на диктофон и отправить мне. Это помогает сэкономить время на занятии, чтобы получилось побольше поговорить. А чтение я могу проверить и вне урока.
Я советую всем, кто учит язык: обязательно читайте вслух. Не нужно стараться сразу читать быстро, главное — чётко и правильно. Скорость придёт.

4.

Недавно я оказалась в ситуации, которая десять лет назад вызвала бы у меня сложности.
Тем не менее, ситуация очень банальна. Я просто пришла к ученику, а его мама сказала: «Извините, но сегодня у нас нет ничего из наших материалов по французскому. Вы можете сегодня позаниматься без учебника?».
Когда я была неопытным репетитором, основное, чего я боялась на уроке, — остаться без материалов.
Возможно, этот страх знаком многим начинающим коллегам: осталось еще много времени от урока, а вы уже все сделали и не знаете, что еще можно делать до конца урока!
В первые годы я готовила десятки распечаток и изводила пачки бумаги, чтобы у меня всегда было с запасом заданий. Если ученики работали по конкретному учебнику, было легче, но тогда я была одержима мыслью, что заниматься только по учебнику — признак ленивого и некомпетентного учителя, поэтому все равно готовила распечатки. (Насчет учебников я теперь думаю так: печатать дополнительный материал, просто потому, что это «не учебник» и все сразу увидят, как я круто готовлюсь к уроку, если у меня в руках том распечаток — это тоже не очень здорово. Вопрос с учебником и дополнительными материалами решается по-другому, но это тема отдельной статьи).
Так вот, если вернуться к ситуации, с которой я начала, скажу просто: в этот день я увидела, насколько я выросла профессионально за эти десять лет.
Мы провели с учеником урок без учебника и вообще без всего, и получился один из самых крутых уроков. Вообще, такие немного форс-мажорные ситуации даже полезны, они оживляют занятия и позволяют ученику раскрыться с неожиданной стороны.
Что мы делали на занятии? Во-первых, у меня всегда с собой папка с универсальными играми и карточками, с которыми можно работать с разными учениками.
Во-вторых, даже если бы я именно в этот день не взяла папку, много идей у меня в голове.
Что можно делать, если перед вами пустой стол и ничего нет?

  1. Устное повторение.
    Никогда не вредно повторить такие вещи, как: числительные, спряжение глаголов, местоимения типа le, la, lui, leur… Ктати, по всем этим темам у меня есть краткие заочные курсы!
    Чтобы повторить устно числительные, я делаю так. Плохо просто считать, потому что в этом случае числительные запоминаются как стишок. Поэтому я предлагаю задания такие: мы с учеником по очереди прибавляем, например, 3 или 7 (эти числа самые интересные для такого задания). Т. е. первое число 1, далее нужно назвать 4, далее 7, 10, 13 и т. д… Досчитали до 100 — начали отнимать.
    Подобных игр можно придумать много, часто придумываются они на ходу.
  2. Старый добрый снежный ком — прекрасное задание, чтобы повторить недавно выученные слова!
  3. Использовать все, что есть вокруг: попросить назвать как можно больше предметов в комнате, все цвета, которые есть вокруг нас, что видно из окна.
  4. Попросить пересказать любую книгу или фильм. Многим ученикам сложно придумать, что говорить, если их спросить, например, что они делали в выходные. Часто в этом случае я получаю ответ двумя-тремя короткими фразами. А вот книга или фильм — это достаточно долго и даст возможность ученику построить связное высказывание. Если даже ученик-школьник мало читает, можно пересказать что-то из школьной программы.
  5. А кстати, бороться с привычкой отвечать кратко на вопросы типа «Что ты делал в выходные» довольно просто: нужно уточнить задание. Я обычно прошу: «Назови 10 вещей, которые ты делал в выходные» или (если выходные не задались) «Назови 10 вещей, которые МОЖНО делать в выходные, и скажи, что из этого ты делал и не делал».
    Это совершенно устные задания, которые можно выполнять без всего, а значит — на улице или когда просто нет учебника и всех ваших материалов. Можно еще для детей разнообразить тем, что кидать мягкую игрушку при ответах, ходить по комнате…
    Если найти листочек и ручку, нам доступно гораздо больше заданий.
    Можно просто написать диктант или изложение.
    Можно сделать карточки с новыми/сложными словами, чтобы тянуть их и использовать эти слова…
    Можно поиграть в игру типа «чепухи», если ученик не стесняется.
    Можно рисовать под диктовку: я даю указания, где что, ученик рисует… и наобо
    Nadezda Barabanova
    18:51
    Французский для всех — Le français
    рот.
    Можно нарисовать на скорую руку разные ходилки и играть в них. А если у вас нет кубика? Да это вообще не проблема, нарисуйте «барабан» и цифрами и крутите карандаш или просто можно сделать карточки с количеством ходов и тянуть.
    Можно привести в порядок знания по грамматике и заодно посмотреть, что у ученика в голове: сможет ли он без учебника нарисовать себе схему образования прошедшего времени, например.
    И так далее. Часто идеи в такой ситуации мне приходят сразу, если я вижу что-то в комнате или ученик говорит что-то интересное…
    И еще вот о чем хочу сказать, в моей базе занятий нет такого: достать телефон и посмотреть видео. Хотя это можно сделать, да. Но я стараюсь, чтобы на занятии ученики как можно меньше смотрели видео и как можно больше говорили. Ведь видео они могут посмотреть и без меня.
    Для детей я использую только короткие видео и достаточно редко, просто чтобы показать им, что есть огромный мир франкоязычного ютуба, например. Но видео дольше 4 минут мы не будем смотреть. Я отправлю его родителям, чтобы они включили ребенку.

5.

6 июня был день рождения А. С. Пушкина! Я участвовала в замечательном мероприятии: прогулки по пушкинским местам с чтением стихов.
До нас дошло несколько стихотворений Пушкина на французском! Одно из них я подготовила для чтения. А также сделала его стихотворный перевод.
Я люблю переводить стихи. Мы делали это в школе. Просто перевод — это не ко мне, но есть ученики, кто занимается этим. А вот перевод стихов, творчество я люблю.
Поэтому, в частности, мне очень нравится работать с теми, кто учит французский для себя, для удовольствия. Можно заниматься разными интересными вещами. Я могу подготовить к DELF, DALF, к нашим ЕГЭ и ОГЭ, и делаю это. Такие курсы мне тоже по-своему нравятся. Но в такой подготовке, особенно незадолго до экзамена, творчества, конечно, мало.
Ну а теперь стихотворение и перевод!
Mon portrait
Alexandre Pouchkine
Vous me demandez mon portrait,
Mais peint d’après nature :
Mon cher, il sera bientôt fait
Quoiqu’en miniature.
Je suis un jeune polisson
Encore dans les classes ;
Point sot, je le dis sans façon
Et sans fades grimaces.
Oui, il ne fut babillard,
Ni docteur en Sorbonne,
Plus ennuyeux et plus braillard
Que moi-même en personne.
Ma taille à celle des plus longs
Las ! n’est point égalée ;
J’ai le teint frais, les cheveux blonds
Et la tête bouclée.
J’aime et le monde et son fracas,
Je hais la solitude ;
J’abhorre et noises et débats
Et tant soit peu l’étude.
Spectacles, bals me plaisent fort,
Et d’après ma pensée
Je dirais ce que j’aime encore
Si je n’étais au Lycée.
Après cela, mon cher ami,
L’on peut me reconnaître ;
Oui, tel que le bon Dieu me fit,
Je veux toujours paraître.
Vrai démon pour l’espièglerie,
Vrai singe pour la mine,
Beaucoup et trop d’étourderie,
Ma foi, voilà Pouchkine.
(écrit en français, 1814)
Мой портрет
А. С. Пушкин
Ты хочешь получить мой портрет
Написанный с натуры?
Секретов у меня вовсе нет,
Гляди, вот миниатюра
Повеса я молодой
Учусь пока у других
Не глуп, скажу с простотой
И без ужимок смешных
Есть много профессоров,
Что говорливы, скучны,
Ну что ж! Я тоже таков!
И более, чем они.
Сказать, что рост мой велик,
Ты сможешь едва.
Но чист и светел мой лик,
Кудрявая голова.
Люблю я быть средь людей
Веселье и кутерьму.
Не жалую ссоры, отчасти — лицей,
И плохо мне одному.
И балы нравятся мне
И много вещей,
Но я скажу их тебе,
Когда покину лицей.
Теперь ты, милый мой друг
Лучше знаешь меня.
Таким остаться хочу
До последнего дня.
Я весел, горяч, всюду вхож
Всегда готов для проказ.
Лицом же на обезьяну похож.
Такой вот Пушкин у нас!
Перевод — Надежда Барабанова 🙂

6.

Летом, с одной стороны, работаю в более спокойном режиме. С другой, внесла много нового в занятия. Сейчас первый раз взяла с новыми учениками два новых учебника: Cosmopolite 1 и Edito B2. Для подготовки к С1/С2 работаю с DALF 100% réussite, тоже первый раз взяла его.
Мне нравится, что сейчас есть возможность постоянно пробовать новые пособия. Даже не возможность, а необходимость. Но это отлично, потому что я как преподаватель постоянно развиваюсь, помимо тех курсов, которые слушаю.
Моя мама раньше считала, что учитель — скучная профессия, потому что это «тридцать лет одно и то же». Возможно, раньше так и было. Но сегодня, по-моему, можно проводить уроки и ни разу не повториться.
Сама иногда удивляюсь, насколько разными получаются уроки с разными учениками, даже если мы берём за основу один и тот же учебник. Но разные дополнительные материалы. Разные задания, вообще разная манера общения. Мне кажется, это один из главных плюсов частных уроков. Занятия получаются комфортными для каждого ученика.

7.

Почему одни учат язык легко и вроде бы ничего не делая, а кто-то работает, старается, а результат не слишком вдохновляет?
✅Однажды я уже написала о том, что некие «способности к языкам» и к их изучению — все же не пустой звук. У нас у всех развиты совершенно разные способности: кто-то быстро осваивает языки, кто-то здорово считает, у кого-то отлично получаются танцы. В юности мы, естественно, развиваем то, что у нас и так неплохо получается, ведь обычно что легко даётся, то и нравится, тем и хочется заниматься. А то, что получается хуже, часто не любим и забрасываем.
✅Но с другой стороны, если вы уже решили, что у вас «нет способностей к языкам», не спешите вообще отказываться от их изучения. Я убеждена, что можно развить любые навыки. Конечно, кому-то понадобится для этого меньше времени, кому-то больше. Но это же нормально. Мы не одинаковые и усваиваем новые знания по-разному.
✅Реклама вроде «за месяц вы научитесь говорить» рассчитана на среднего ученика. Да, большинство учеников действительно за месяц спокойно осваивают некий набор фраз, который позволит им говорить, как их зовут и что они хотят зарезервировать столик на двоих. Есть также ученики, которые в это «среднее значение» не вписываются. Кому-то будет мало материала, они явно могли бы выучить больше. Для кого-то, наоборот, темп группы окажется слишком ускоренным. Им бы надо больше времени и больше заданий на отработку, чтобы освоить такую программу.
✅Быть «быстрее и сильнее» остальной группы приятно, поэтому те ученики, кому материала покажется мало, вряд ли будут так уж недовольны. Ну разве только тем, что могли бы выучить больше. А вот быть «слабее и хуже» неприятно никому, естественно.
✅Мне обидно видеть, как некоторые ученики, которым нужен системный подход,
походив на занятия, решают, что «языки не для них». Это не языки не для вас, а просто такая программа не для вас. Видимо, нужна более детальная проработка навыков. Да, больше времени, больше усилий, чем кому-то другому. Возможно, зайти с другой стороны. Но я думаю, что выучить язык может каждый. В конце концов, язык — это просто система. У нее есть логика и законы, а значит, ее можно постичь.
Для всех, кто любит вникать в систему, я пишу подробные статьи о французском языке и разных его аспектах. Всё на сайте www.nv-barabanova.ru

8.

Как учить абстрактные слова.
Прежде всего, самый главный совет: не надо «учить» слова. Если «заучивание» происходит так, что вы берете листочек, где у вас записаны эти слова с переводом, и начинаете читать «amour — любовь, haine — ненависть» и т.д., то это… Ну не буду говорить «бессмысленно», это просто довольно тяжёлый и неинтересный вид работы.
Самое главное, читайте и слушайте больше! Работайте с текстом, а не с отдельными словами. Намного лучше, если одно и то же слово вам встретится в трёх-четырёх разных контекстах, чем если вы повторите его двадцать раз с переводом.
Далее. Можно также сделать слова на карточках, но просто смотреть слово и перевод — это неплохо работает для слов-предметов, но не для понятий. Лучше работать, например, так: вытянув слово, вы должны по-французски объяснить его значение. Либо составлять рассказ и использовать слова по мере того, как вы их вытягивание. То есть, так или иначе, ставить слова в контекст. Это самое главное — учить слова в контексте, а не в отрыве от него.
Если вы пока затрудняетесь использовать слово в каком-то контексте, то ищите фразы, где его уже использовали. Для этого можно использовать сервис реверсо.контекст, да и просто поисковую систему.

И ещё о словах. Это совершенно нормально, если вы не запоминаете слово сразу. Слова не запоминаются сразу, но усваиваются по мере того, как вы встречаетесь их в различных контекстах. И мысль «я это слово уже искал. Помню, что искал, но не помню, что это!» тоже типична для всех, кто учит язык.
Читайте или слушайте как можно больше, я это советую всем ученикам. Тогда слова обязательно будут усваиваться.

9.

Когда я работала по жесткой программе, то есть в университете или на курсах, я заметила, что постоянно, у всех учеников, одни и те же темы вызывают сложности.

Не то чтобы сами темы такие заумные, просто они требуют отработки. Тренировки навыков, чтобы довести до автоматизма и не путаться больше.

Что это за темы? Во-первых, спряжение глаголов в présent. Сейчас программы по иностранному языку насыщенные, часто бывает так, что уже пора изучать прошедшее и будущее времена, а еще настоящее ученики знают нетвердо.

Во-вторых, может вызвать сложности тема приглагольных местоимений-дополнения: le, la, les, lui, leur. Я сделала очень большое и подробное видео по этой теме, можно посмотреть на моем ютуб-канале (ссылка с главной страницы сайта nv-barabanova.ru). Эта тема не такая уж сложная, но она требует тренировки.

И наконец, конечно, числительные. Бывало ли, что вы читали текст и останавливались, потому что: там число! Просто часто на отработку числительных вообще не выделяется времени, его не хватает.

Сложности могут быть и там, где много новой лексики, например, когда вы учитесь говорить о еде, одежде, о доме…

Сегодня я предлагаю вам краткие заочные курсы на отработку того, на что обычно не хватает времени, но что очень важно.

Эти курсы посвящены одной теме, они короткие: до 15 дней. Вы можете работать в вашем собственном режиме, а я буду проверять сделанные вами задания. Стоимость от 2500. Для вопросов и записи пишите на электронный адрес, указанный в контактах.

10.

Можно ли выучить французский за полгода (год и т.д.)
У меня уже есть большая статья об этом на сайте www.nv-barabanova.ru, но сейчас выскажусь ещё более кратко.
Берём УМК по французскому, я для примера взяла Alter Ego +. Будем считать, что «выучить» = сдать В2.
У нас четыре учебника, соответствующих уровням А1, А2, В1, В2. К каждому есть рабочая тетрадь с упражнениями. И к каждому нужно ещё дополнительный материал, потому что упражнений на отработку навыков катастрофически мало.
Далее смотрим содержание. В учебниках А1 и В1 по 9 досье, А2 и В2 — по 8 досье. Каждое досье — 8 разворотов. Плюс соответствующий материал из рабочей тетради и материал дополнительный. Считаете все и делите на 365 дней (год) или 183 (это полгода). Получаете количество материала, которое нужно изучать каждый день. Только его нужно на самом деле усваивать, без халтуры.
Так что, если вопрос для вас актуален, посчитайте. Посмотрите, сколько материала нужно прорабатывать в день, чтобы прийти к искомому уровню за нужный срок. Не могу сказать, сколько часов в день нужно. Кто-то усваивает быстрее, кто-то медленнее. Это, скорее, вопрос к вам.
Но если задаться целью, возможно все! ?

11.

Я люблю делать игры для учеников, люблю придумывать новые упражнения…
Но при этом считаю, что не стоит давать задания, которые требуют от ученика того, что он не стал бы делать, общаясь на родном языке. Что ему неловко делать.
А значит, с каждым учеником работаем по-разному.
✅Например, есть люди, которые любят петь, а другие не любят. Для первого ученика разучить песню на языке — отличный вид работы. Для второго — лишние мучения.
✅Кто-то обожает приколы, изображать кого-то и т.п. Такие ученики с удовольствием будут играть в «крокодила», загадывать и изображать известных людей… Те, кому не нравятся «кривлянья», будут страдать.
✅Те, кто спокойно относится к тактильному контакту с посторонними, в общем, людьми, с удовольствием сделают упражнение вроде «возьмитесь за руки, похлопайте друг друга и скажите слово/фразу»… Более закрытые люди будут чувствовать себя глупо и неловко.
?И вот это все нужно учитывать!
Я работала в больших группах и знаю, как тяжело найти задания, которые подойдут всем и ни у кого не вызовут отторжения. К счастью, работая частным образом, гораздо легче подобрать подходящие задания для ученика. Никогда никого не заставляю делать то, что ему не по душе.
Всякие вещи вроде «ну вы же должны раскрыться», «сделайте над собой усилие» и т.п. считаю уместными на психологическом тренинге, а не на уроке французского языка.
языка. А «усилие» от ученика требуется другое — умственное.
И мне очень приятно, когда ученики говорят, что им комфортно заниматься со мной.?

12.

Что делать, если ученик не отвечает на вопросы и не говорит.
▶️Уважаемые коллеги, уважаемые ученики! Эта заметка и для преподавателей, и для студентов. Посмотрим на ситуацию с двух сторон.
▶️Итак, бывает, преподаватель задаёт вопрос, на его взгляд, элементарный. Ну например «Расскажите о вашей семье» или «Что вам нравится и не нравится в вашей работе». И почему-то получает очень краткий ответ, например, «У меня нет семьи» или «Я не работаю». «Ну можно же было что-то придумать» — думает преподаватель. А если даже у ученика есть семья и работа, он все равно почти ничего не говорит! «Моя семья это муж и дети». На вопрос о том, что нравится в работе, может последовать ответ «Не знаю, не думал об этом. Все нравится». Ну и так далее.
✔️И теперь хочу кое-что пояснить. Говорить о себе — это не для всех просто. И это нормально. Я уже несколько раз писала и ещё раз напишу: урок французского не равно сеансу у психолога, куда человек пришел с желанием «раскрыться и стать более общительным». Он пришел учить язык, а не ломать свою личность. И к его нежеланию говорить о себе или вообще о чем-то следует отнестись с уважением.
✔️Конечно, для преподавателя это создаёт некоторые сложности. Я уже давно веду уроки и могу честно сказать: ну да, легче всего с учениками, кто в ответ на любой вопрос толкает речь минут на 5-10, и мне как учителю остаётся только немного поправлять, ну или записать ошибки, чтобы их потом обсудить.
А вот более закрытые ученики не склонны пускаться в рассуждения о своих делах. Да и на отвлеченные вопросы могут не дать ответа.
✔️Это их полное право. На мой взгляд, в том и смысл частных уроков, чтобы подстроиться под ученика, не только под его скорость обучения, но и под его стиль общения.
?Не нужно даже думать о том, чтобы как-то «переделать» ученика. Нужно поменять подачу материала.
▶️Если ученик не отвечает или очень кратко отвечает на вопросы, которые преподаватель задаёт с целью разговорить его, почему это вообще может быть?
✔️Может быть, случайно попали в больную тему. Учитель спросил о родителях, а у ученика как раз проблемы, например, родители болеют или есть конфликты с ними. Кто-то, кстати, об этом спокойно расскажет. И даже будет рад такой возможности. Но найдутся и люди, которым говорить о родителях не захочется.
В этом случае, по-моему, нужно просто быстро свернуть тему и перейти на что-то другое. Если проблема именно в конкретной теме, получится поговорить о чем-то другом.
✔️Ещё ученик может не знать ответа на вопрос. Это часто бывает с вопросами, связанными с культурой: «Какая, на ваш взгляд, самая великая книга за последние Х лет?»
«Кто ваш кумир и почему?»
«Какой фильм вы готовы пересматривать десять раз?»
И другие подобные. Либо, как вариант, человек может стесняться дать ответ.
И это тоже его полное право.
Я вообще не формулирую вопросы так. Обычно все вопросы, связанные с культурой, я даю на дом и при помощи очень широко сформулированного задания. Например, несколько тем на выбор.
Начитанность, эрудиция, культура — это личное дело каждого.
✔️Ну и наконец, ученик просто может быть необщительным. Есть люди, которым проще молчать, чем говорить. Они отделываются односложными ответами всегда. Попробуйте спросить у разных людей что-то вроде «Ну, как отпуск?» — один скажет «нормально», от другого вы сами еле вырвитесь.
?И здесь я возвращаюсь к тому, с чего начала. Не нужно никого ломать. Меня ведь не просили об этом. Меня просили научить языку. А это значит, в моем понимании — научить делать на французском то же, что человек умеет на русском. В том числе разговаривать так, как человек привык, а не так, как он должен говорить в понимании преподавателя… Да, для тех, кто не привык помногу говорить, сложнее организовать практику… Но это не повод пытаться менять другого человека «под себя».
Желаю вам всем комфортных занятий, где нужно обязательно напрягать мозг и думать. Но не нужно вести себя так, как для вас неестественно.

13.

Самое главное в учебе, да и вообще в любой деятельности — это не только результат, но и удовольствие от процесса. Я люблю учить языки и сама часто выступаю в роли ученика, а не только преподавателя. Французским я занимаюсь сама. Другими языками — чередую. Иногда сама, иногда хочется ускориться, и обращаюсь к репетитору.
Мне нравится процесс изучения языков. Столько приятных вещей можно делать.
?Писать в аккуратной тетради.
?Пить кофе и читать статьи об изучаемом языке.
?Слушать аудио, пока иду домой.
?Говорить на языке, пусть всякую ерунду, зато как приятно чувство, что я могу говорить.
?Вести дневник на изучаемом языке.
И другие задания. Под настроение.
Желаю всем продуктивного учебного года!?
Немного о моем расписании. Оно в процессе подготовки. Если кому-то из вас нужны уроки или консультации, пишите, пожалуйста, сюда: @nv_barabanova. Сразу скажу: в выходные я сейчас не работаю, так что, если нет возможности в будни, не получится.
А я думаю о том, чтобы снова брать уроки исландского языка. Самостоятельные занятия пока себя исчерпали. Больше всего мне хотелось бы заниматься исландским заочно, по такой же программе, как предлагаю я для моих учеников по французскому. Для меня это удобнее, чем регулярные уроки в определенное время. Возможно, удастся увлечь преподавателя моей идеей. ☺️
Посмотрим. Пока ещё раз желаю вам всем отличного учебного года! ???

14.

Принципиальное отличие частных уроков от занятий в группах.
Для меня оно состоит в том, что частный урок полностью зависит от самого ученика, его потребностей, интересов, скорости, с которой он усваивает материал…
В группе есть программа, общая для всех. Если кто-то из учеников в группе не справляется с этой программой, группа не может и не должна задерживаться из-за него. И наоборот, если кто-то усваивает быстрее остальных, группа, опять же, не может и не должна из-за этого ускоряться. Максимум, что может сделать преподаватель для тех, кого не устраивает темп группы, это а) предложить им несколько иные задания в то время, пока остальные работают самостоятельно или в парах и б) поставить вопрос о переводе этого ученика в другую группу.
Кстати, когда я собирала свои группы, я набирала учеников не только по уровню, но и по темпераменту, скорости реакции, уровню ответственности. Как я это проверяла? Очень просто: просила сделать вовремя тестовое задание.
На индивидуальных занятиях все наоборот. Там уже ученик влияет на ход занятий. Программа для каждого индивидуальная, и от нее можно в любой момент отклониться. У ученика есть сколько угодно времени, чтобы отработать сложный для него момент или изучать именно тот материал, который нужен ему.
?
С другой стороны, тут задача преподавателя не только в том, чтобы подобрать нужный материал, но и в том, чтобы отслеживать, насколько желание ученика поможет ему в достижении конечной цели, то есть в изучении языка вообще. Поясню на примере. Когда мы начинаем тему «passé composé ou imparfait», некоторые ученики мне говорили: «Давайте не пойдем дальше, пока не отработаем эту тему до самого конца. Я хочу сейчас узнать все случаи, когда употребляется passé composé и когда imparfait».
Но дело в том, что отработать это досконально невозможно, если не развивать параллельно другие аспекты языка. То же касается артиклей. Уважаемые ученики, невозможно говорить о том, чтобы «досконально разобраться» в артиклях, во временах, наклонения и много ещё в чём, если вам сложно читать тексты французских авторов или статьи. Потому что это материал для примеров. Вы должны видеть, как работает это явление в разных текстах, чтобы на самом деле понять, прочувствовать его…
В таких случаях я должна объяснить ученику все это, и я могу удовлетворить его просьбу частично. Например, просто проработать более детально ту часть темы, которая соответствует сейчас уровню ученика. Для тех, кто хорошо понимает в этом, я могу и объяснить систему целиком, на будущее.
Так что, с одной стороны, на индивидуальных занятиях можно целиком сосредоточиться именно на том, что нужно и интересно сейчас ученику. С другой стороны, я как учитель вижу свою роль ещё и в том, чтобы объяснить ученику, на чем можно задержаться, а на чем останавливаться неразумно.

15.

Почему я называю свою программу «заочное обучение», а не «онлайн-курс»? Какая разница?
В моем понимании онлайн-курс — это, прежде всего, привязка к определенным датам. А также к тематике. Онлайн-курс — это некий объем знаний, который автор передает своим слушателям в течение определенного времени.
Заочное обучение не привязано ни к датам, ни к темам. Начать учиться заочно и закончить можно в любой момент. То, что вы будете изучать — зависит тоже только от вас. С кем-то мы готовимся к экзаменам, кто-то хочет научиться лучше писать, кто-то слушать и так далее.
Не хочу привязывать программу к датам. На мой взгляд, это иногда создаёт излишний ажиотаж. Когда только до определённого числа можно записаться… Так у людей может не хватить времени принять решение. И мне тоже сложнее работать со всеми одновременно. Да и зачем?
Программу заочного обучения я составляю лично для каждого. С учётом именно ваших интересов, целей, потребностей. Вы можете в любой момент попросить добавить или изменить что-то, и мы это сделаем.
Заочным обучение называется потому, что мы друг друга не видим. Слово «заочное» образовано от слова «око», то есть глаз, и означает, что мы не находимся в поле зрения друг друга. Так и есть: мы общаемся через электронную почту или мессенджеры. Это удобно для меня, потому что я могу спокойно работать с вашими заданиями вне моих обычных уроков. И для учеников часто тоже удобно. У всех моих учеников насыщенная жизнь, найти время для занятий им было бы тяжеловато. А на заочном обучении они могут работать в удобном для них режиме.

Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..

Комментарии закрыты.